"Малкият принц" няма нужда от представяне. Не и за тези щастливи представители на човечеството, които поне веднъж са прочели неговата история.
На 29 януари от печат излиза първото двуезично издание – в превод и оригинал, на любимата на поколения книга. Преводът е на големия български преводач и писател Константин Константинов, а чудесното оформление е дело на художника Стефан Касъров.
"Малкият принц" е сред най-дълбоките и поетични творби на Антоан дьо Сент-Екзюпери и има статут на универсална приказка за малки и пораснали деца. Защото възрастните не рисуват баобаби, виждат шапка, когато им покажеш слон и никога нищо не разбират сами, а за децата е уморително все да им обясняват. Когато им разправяте за някой нов приятел, те никога не се интересуват от най-същественото. Никога не ви питат: "Как звучи гласът му? Какви игри предпочита? Събира ли пеперуди?". Питат ви: "На каква възраст е? Колко братя има? Колко килограма тежи?". А, както казва лисицата, най-важното е невидимо за очите. И вървиш ли право пред себе си, няма да стигнеш много далеч.
Роден в Лион през 1900 година, французинът Антоан дьо Сент-Екзюпери е известен най-вече с философско-поетичния разказ "Малкият принц" и с книгите си "Нощен полет", "Земя на хората", "Боен пилот", "Южната поща" и "Писмо до един заложник". След като приключва средното си образование, завършва курсове в Художественото училище, а на двадесет и една годишна възраст постъпва в авиационните войски. За "Нощен полет" е удостоен с литературната награда Фемина през 1931 година. След един катастрофален опит за рекордно летене Ню Йорк-Огнена Земя той се връща във Франция и подготвя книгата си "Земя на хората", за която получава голямата награда на Френската академия.